MAGIC RED DRESS

МАГИЯ КРАСНОГО ПЛАТЬЯ


Всем привет. Как настроение? Бодрое, окрылённое и воодушевлённое? Надеюсь, что так) В любом случае, своей окрылённостью готова поделиться и с Вами. Итак, как я и говорила в предыдущей публикации, теперь свои пламенные приветы я шлю Вам из Великобритании, но вот сегодняшний образ всё ещё из Минской подборки. Пользуясь случаем, самый большой «ПРИВЕТ» я хочу передать прекрасной девушке Евгении. Благодаря ей в Минске мы сделали более 30 фотосессий, в каждой из которых есть снимки, от которых просто захватывает дух. Спасибо тебе, Женя! :-) И, конечно же, спасибо всем тем, кто читает мой блог. Сегодня хочу поделиться с Вами своими размышлениями и показать Вам своё алое платье, которое определённо обладает некой магией. Приготовьтесь к его чарам...

Hello everyone. How is your mood? Is it cheerful, elated and are you inspired? Hope so)
In any case, I am ready to share with you my good mood. So, as I said in a previous publication, now I send you my heartfelt greetings from the United Kingdom, but today’s photo shoot is still from the collection made in Minsk. On this occasion, I want to send the biggest "HELLO" to a beautiful girl Evgenia. Thanks to her in Minsk we did more than thirty photo shoots, in each of which there are pictures that are simply breathtaking. Thank you, Evgenia! :-) And, of course, thanks to everyone who reads my blog.
Today I want to share with you my thoughts and show you my scarlet dress, which definitely has a certain magic. Get ready for its charming power...




Это чарующее платье поистине великолепно. Возможно, это заслуга цвета, быть может, всё дело в жаккардовой ткани, из которой оно выполнено, а, может, столь пленительный и головокружительный эффект оказывает пышная юбка платья? Как мне кажется, всё понемногу. Платье от «Dorothy Perkins» изготовлено из плотного, красивого жаккарда. Я бы сказала, что жаккард всегда является залогом красоты и успешности будущего изделия.
А знаете ли Вы, что производство жаккардовой ткани – трудозатратный и дорогостоящий процесс, но он стал гораздо проще благодаря изобретению Жозефа Марии Жаккара. Жозеф Мария Жаккар изобрёл жаккардовый ткацкий станок, что сделало возможным изготавливать чудесную ткань в промышленных масштабах. И как же здорово, что это изобретение имело место быть. Жаккардовые ткани – это совокупность одних преимуществ. Эти ткани долговечны и прочны, почти не поддаются растяжению и каким-либо повреждениям из-за перепада температур; толстые нити в своих причудливых переплетениях словно напоминают роскошный гобелен. Ткань действительно роскошна и долговечна.

This charming dress is truly gorgeous. Perhaps it is a merit of colour, maybe the whole reason is in a jacquard fabric from which it is made, and may be so fascinating effect has a flared skirt of the dress? I think all in a little is important.
Dress «Dorothy Perkins» is made of thick, beautiful jacquard. I would say that the Jacquard always is a guarantee of beauty and success of future finished garment.

Did you know that the production of jacquard fabric is labour-intensive and expensive process, but it has become much easier thanks to the invention of Joseph Marie Jacquard.
Joseph Marie Jacquard invented the Jacquard loom, which made it possible to produce a wonderful clothes on an industrial scale. And how cool that this invention had the place to be.
Jacquard fabric is just the collection of various benefits. These fabrics are durable and strong, almost impossible to stretch and be damaged due to temperature changes; thick threads being twisted in original way as if remind luxurious tapestry. The fabric is really luxurious and durable.




Платье скроено и сшито без рукавов, вырез горловины неглубокий, и его форма не представляет собой чего-то экстраординарного, чего нельзя сказать об оформлении спинки платья. Небольшой вырез, очень похожий своей формой на «сердечко», оголяет спину и, конечно же, добавляет этому платью ещё большую пикантность. В совокупности с ярким алым цветом пикантность и горячность этому платью обеспечена. По-другому я не могла одеться на эту фотосессию, в такой значимый жизненный период (ожидание визы и планируемый отъезд в Великобританию). Французская писательница Мадлен де Пюизье говорила: «Мужчина, которому предстоит сделать какой-либо решительный шаг, думает: «Что я скажу», а женщина: «Как я оденусь?» Подписываюсь под каждым словом из этого высказывания, поэтому радостного события я и решила дожидаться в алом платье «Dorothy Perkins», расписанном изумительными чёрными жаккардовыми узорами. Не платье – а произведение искусства. К слову о искусстве, в такой изумительной вещи прямая дорога в театр или на мой любимый балет. Вот уж замечательный повод выгулять праздничные наряды. Продолжая тему высказываний о моде и платьях, а также о их выборе, уместной будет фраза Аллена Кара о том, что «нет таких женщин, которые, отправляясь в театр, не надеялись бы, что сами также будут немножко предметом зрелища». Красивые платья притягивают взгляды и кружат голову». Льву Николаевичу Толстову принадлежит прекрасное высказывание: «Всякая разодетая женщина представляет опасность для общества. Поэтому, когда я вижу разодетую женщину, я хочу закричать: «Городовой!». Город...овой... Город...

The dress is tailored and sewn sleeveless, neckline is shallow and its shape is not something extraordinary, which can not be said about the design of the back of the dress. Small cut-out, in a form reminding a «heart», bares a back and, of course, adds to this dress even greater poignancy. Together with a bright crimson colour zest and fervour is added to this dress.
I could not get dressed up for this photo shoot in another way, as it was a significant life period (waiting for a visa and the planned departure to the United Kingdom). French writer Madeleine de Puiseux said: «A man who has to make a decisive step, is thinking, «What shall I say» and the woman: «How shall I get dressed?» I agree with every word of this statement, so I decided to wait for this joyous event in a scarlet dress «Dorothy Perkins», painted with stunning black jacquard patterns. It is not just a dress – this is a work of Art. Speaking of Art...
Being dresses up in such amazing garments a straight road should be taken to the theatre or to my favourite ballet. That's really a great chance to walk the festive attire.

Continuing the theme of statements about fashion and dresses, as well as their appropriate choice Allen Kara’s phrase that «there are no women, going to the theatre, who would not hope that they themselves will be the subject of a little spectacle» will suit well. Beautiful dresses attract the eye and make people lose their mind».
Lev Nikolaevich Tolstoy belongs lovely saying: «All dressed up woman are danger to society. So when I see a woman dressed up well, I want to scream: «The policeman of the city!» City... City...




Город Минск только просыпался, а мы с Женей отправились на съемки и вернулись к тому загадочному чёрно-красному фону, о котором я писала в публикации «ОСОЗНАННЫЙ ВЫБОР». Осознанно я выбрала эти чёрно-красные окрестности, чёрно-красный паровоз. От холодного утра просто необходимо было спасаться. Моё спасение – двубортный пиджак от бренда «Mandolin», к моему большому сожалению, прекратившего своё существование. Теперь уж точно, буду беречь этот изысканный и элегантный пиджак, другого такого я не куплю. И как не беречь его, и как в него не влюбиться? Роскошный чёрный цвет, закруглённый вырез пиджака, лацканы воротника и манжеты из контрастного атласного блестящего материала. Блестяще красиво :-) Застёгивается пиджак на чёрные круглые пуговицы. Не так давно я сделала для себя открытие, что ранее женская одежда застёгивалась на разнообразные крючки и шнурочки; в то время как пуговицы нашивались на мужские сюртуки. Как и все новинки, первые пуговицы были не просто элементом, обеспечивающим удобство вещи в обращении, они говорили о высоком статусе обладателя.

Minsk city just woke up, and we went with Evgenia to make shoots and returned to the mysterious black-red background, which I wrote about in the publication called «CONSCIOUS CHOICE».
I consciously chose these black-and-red surroundings, this black-and-red locomotive.
I had to be rescued from the cold morning. My rescue or my salvation was a double-breasted jacket from the brand «Mandolin», which to my great regret, has ceased to exist. Now I will certainly cherish this exquisite and elegant jacket, as if I can not buy the other anymore. And I really cherish it, because it is almost impossible not to fall in love with it. Luxurious black colour, rounded neckline, collar lapels and cuffs made of contrasting satin material brilliantly shining. Looks brilliantly beautiful :-) The jacket is fastened with black round buttons. Not so long ago I made a discovery for myself that earlier women's clothing were fastened with a variety of hooks and laces; while the buttons were sewn on men’s coats. As it happened with all new products, the first buttons were not just an element that provided the convenience of handling clothes, they were a sign of the high status of its owner.




О высоком статусе когда-то говорила и обувь на каблуках. Французский король Людовик XIV и вовсе ввел запрет на высоту каблука. В XXI веке это звучит по меньшей мере странно, но в те времена ничьи каблуки во Франции не могли быть выше каблуков монарха. Неотъемлемым элементом городской моды обувь на высоком каблуке сделал испанский дизайнер Маноло Бланик. Поэтому неотъемлемым атрибутом, которым я решила дополнить платье стали туфельки «New Look», которые я надела в тот день. Именно «надела». Я настаиваю на этом слове не по причине правильности речи, а по причине солидарности с высказыванием Линды О`Кифф. «В тапочки заползают, в кроссовки впрыгивают, мокассины натягивают... Надевают лишь туфли на каблуках!»

The sign of the high status once had high heeled shoes. French King Louis XIV even made some ban connected with the height of the heel. In the XXI century it sounds at least strange, but in those days nobody's heels in France could be higher than the heels of the monarch.
Spanish designer Manolo Blahnik made high-heeled shoes an integral part of urban fashion.
Therefore, an inherent accessories I chose to supplement the dress are shoes from «New Look» brand, which I put that day. I wore the word «put». I insist on this word not for the reason of correct speech, but because of the solidarity with Linda O`Kiff statement. «We crawl in slippers, jump into sneakers, pull moccasins... and put on high heel shoes!».




От «New Look» сегодняшний клатч и поясок с пряжкой в виде «бантика». Мне безумно нравится форма многогранника, в которой исполнена данная сумочка, она словно дарит ему дополнительное пространство для всех необходимых дамских мелочей. Я люблю многогранность, не столько как форму, сколько как само понятие. Многоранность делает самую простую вещь самой необычной, придаёт ей самое неожиданное звучание. Достаточно только переосмыслить какое-то устоявшееся правило или понятие, как откроется новая грань. Задумкой моей сегодняшней статьи, её ключевой темой изначально была «многогранность» и «переосмысление», но красное платье словно увело меня по другим темам. Очень актуальны и всегда уместны высказывания выдающихся людей, живших до нас. Они обладают определённым шармом. А вот и завершающая порция «шарма» от Марлен Дитрих, о красных платьях... :-) «Красные платья нужно покупать с большой осторожностью, да и надеть их можно не так уж часто. Однако я понимаю женщин, рискнувших сделать такую покупку. Ведь мужчины всегда интересуются: «А кто эта девушка в красном платье?»

From the «New Look» brand is today’s clutch and a belt with a buckle in the form of a «bow-tie». I like very much the shape of a polyhedron, in which this bag is performed; it as if gives extra space for all the necessary ladies’ details. I love the versatility.
Versatility makes the simplest things look more unusual, giving them the most unexpected sound. We only have to rethink some established rule or concept, and a new «face» will open.

The idea of my today’s article, or the key theme were supposed to be notions «versatility» and «rethinking», but the red dress as if led me to other topics.
Statements of prominent people who lived before us are always very relevant and appropriate. They have a certain charm. And here is the final portion of the «charm» of Marlene Dietrich, it is connected with red dresses... :-)
«Red dresses need to be bought with great attention, and you can not wear them too often. However, I understand women dared to make such a purchase. After all, men are always interested in: «Who is the girl in the red dress?»




А кто эта девушка в красном платье? Это девушка, расставляющая финальные штрихи своего притягательного образа. В крупный и аккуратнейший пучок собраны мои волосы, и при всей своей простоте эта прическа словно влияет и на моё настроение. Оно возвышенное и приподнятое. То самое настроение, когда девушка светится от счастья. Светится... А вместе со мной светятся крупный плетёный металлический браслет оттенка старинного золота, серьги и кольца на моих руках. И алый маникюр с элементами чёрного декора на руках, держащих этот превосходный маленький клатч.

Who is the girl in the red dress? This girl adds the finishing touches on her compelling outfit. I tied my hair in a large bun; and for all its simplicity, this hairstyle like influences even my mood.
It is sublime and elevated. This is the frame of mind when the girl glows with happiness. Glows... On my wrist glows large woven metal bracelet antique gold hue, earrings and rings on my hands. And here is a scarlet manicure with black decor elements on hands, handling this amazing little clutch.




В следующей публикации я вооружусь большей сумкой, ведь мы отправимся на экскурсию в Манчестер, и я должна быть во все оружии. Вооружайтесь хорошим настроением! До скорого. Встречаемся в Манчестере ;-)

Вероника.

In the next post I will be «armed» with a larger bag, because we are going on a trip to Manchester, and I should be all with the «weapons». «Arm» with a good mood! See you soon. Meet in Manchester ;-)

Veronica.



5 коммент.